Překlad "са замесени" v Čeština


Jak používat "са замесени" ve větách:

Престъпления, в които са замесени обикновени хора като вас.
Násilné zločiny, které se stávají obyčejným lidem. Jako jste vy.
Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора.
Násilné zločiny, které se stávají obyčejným lidem.
Хора с които работя може да са замесени и в двете.
A mí spolupracovníci jsou možná zapletení do obou věcí.
Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора, хора като вас.
Násilné zločiny, které se stávají obyčejným lidem. Jako jste vy. Zločiny, které vláda považovala za nedůležité.
Трудно им е да повярват, че не са замесени пари, че не е продал някои от тези тайни, дори на Китай или Русия, които със сигурност не са най-добри приятели на Съединените Щати в момента.
Těžko veří tomu, že v tom nehrají roli peníze, že neprodal některá z těchto tajemství Číně nebo Rusku, což v současné době očividně nejsou nejlepší přátelé Spojených Států.
Мислиш, че и други са замесени?
Myslíš, že v tom jel někdo jiný?
Мълвата е, че няма търговец в града, чиито дъщери да не са замесени!
Ve městě není obchodníka, jehož dcera by se s ním nezapletla.
Не можем да докажем, че Уолдрън и Ернандес са замесени.
Nemáme jak dokázat, že mají s tímhle vším něco do činění.
Ако са замесени и прасета, не смея да мисля докъде са паднали.
Je-li v tom ještě slanina, děsím se hloubek zkaženosti, které zde najdeme.
Доколкото разбирам, предполагаш, че не само Рийд и Карсън са замесени.
Pochopil jsem, že jste připustil, že kromě Reeda a toho muže Carsona jsou za tím zapleteni další lidé.
Според Интерпол са замесени трима души: французин, грък и един с неизвестен произход.
Interpol se domnívá, že jsou v tom zapletení tři muži. Francouz, Řek a jeden neznámého původu.
От полицията все още не са потвърдили дали са замесени и над нас витае един тревожен въпрос:
Zatímco se policie pokouší zjistit, byla-li to práce Svatých, vyvstává znepokojující otázka:
Защо не ми каза, че са замесени?
Proč jsi mi neřekl, že do toho jsou zapletení?
Не е лесно да разберем дали са замесени.
Žádný jednodušší způsob, jak zjistit, jestli jsou do toho zapletení, není.
Надявах се да греша и те да не са замесени в това.
Doufal jsem, že jsem se mýlil ohledně jejich účasti v tom všem.
Но ако и други са замесени, това е друг въпрос.
Ale pokud jsou do toho zapojen i jiní lidé, to je jiná věc.
Някой, който знае кои са замесени.
Někoho, kdo mi řekne jména všech, co v tom jedou.
И ние чухме слух, че руснаците са замесени.
Dalie, také jsme zaslechli informaci, že by v tom mohli být zapleteni Rusové.
Деби, едва ли руснаците са замесени, но ще обява вечерен час...
Pochybuji, že s tím co se tu děje, mají Rusové něco do činění. - Vyhlašuji zákaz vycházení...
Руснаците са замесени с опасни хора.
Nevíme, jestli to byli Sons. Rusové se stýkají s hodně nebezpečnýma lidma.
Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора като вас.
Násilné zločiny se stávají obyčejným lidem. Jako jste vy.
Не искаме да подплашим Назир, преди да разберем кои са замесени.
Nechceme Abu Nazira vystrašit předtím. než budeme vědět, s kým vším spolupracuje.
Ако синовете на Иван са замесени, може би самият Иван е бил в магазина.
Jestli v tom má prsty Ivanův syn, Mohl to být v té vinotéce přímo on...
Тъй като не са замесени деца, всичко ще мине бързо, ако го искате.
Jelikož nemáte žádné děti, tak by to mohlo proběhnout celkem rychle, pokud to tak chcete.
Мисля, че Ватикана са замесени в убийството на Линкълн.
Upřímně si myslím, že Vatikán byl zapojen do Lincolnovy vraždy.
Разследвам серия убийства, в които са замесени Паяци.
Právě vyšetřuji sérii vražd a myslím si, že je do toho zapletený Spinnetod.
Щом са замесени тайните служби, вероятно е международен престъпник.
Pokud je zapojena Tajná Služba, pak je to asi mezinárodní zločinec.
Франк, зная, че правиш всичко, за да оправиш нещата, но тук са замесени принципи.
Franku, vím, že chceš sestoupit z nebes a všechno zachránit. Ale tady jde o princip.
Знаем, че всички жертви са замесени във финансовия скандал, но е спорно дали щяха да отговарят пред съда.
Vše co zatím víme je to, že všechny oběti byly zapleteny... v makléřském skandály, ale zůstává otázka,... zda je za to bylo možné postihovat.
Знаете ли колко души са замесени?
Víte vůbec, kolik lidí je do toho zapletených?
Експерти казват, че големите нива на шпионаж... може да включват хора, който незнаят, че са замесени.
Experti tvrdí, že úroveň tohoto druhu špionáže... může zahrnovat i lidi, kteří si toho nejsou vědomi.
Съжалявам, че вицепрезидента и съпругата му, са замесени в такава нелепа ситуация.
Je mi moc líto, že pan viceprezident a jeho žena musí procházet touto absurdní situací.
Тази сутрин той и приятеля му са замесени в грабеж и убийство.
Dnes ráno se s komplicem podílel na loupežné vraždě.
Когато поставиш свръхактивен ум в неактивна среда, най-вероятно ще има усложнения, ако са замесени химични вещества.
Když umístíš hypeaktivní mysl do nudného prostředí, mohou nastat komplikace. A když se to podpoří stimulanty. Neberu drogy.
Когато осакатиш тяло така... хората мислят, че са замесени и заслужават подобна смърт.
Znetvořili takhle těla, aby si lidi mysleli, že udělali něco, za co si takovou smrt zasloužili.
Някои колеги се притесняват, че са замесени.
Někteří kolegové jsou nervózní zůstat zapojený.
Ставам тигрица, когато са замесени децата ми.
A já jsem tygřice, co se mého syna týče.
Нашите източници предполагат, че може би ISI са замесени.
Zdroje uvnitř ISAF naznačují, že v tom má prsty ISIS.
Не са замесени извънземни, но помислих, че искате да знаете.
Nebyli v tom zapojeni mimozemšťani, ale myslela jsem, že byste to možná chtěla vědět.
Мислят, че някои от тях са замесени.
Myslí si, že jsou do toho zapletený i některý z nich.
Мисля, че има значение и това е проблем, който е част от много по-дълбок проблем, в който са замесени медицината и здравето и много други аспекти от нашия живот.
Podle mě na tom záleží a jde o problém, který je ve skutečnosti mnohem hlubší a jehož důsledky můžeme vidět v medicíně a v péči o zdraví a v dalších aspektech našeho života.
0.87872791290283s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?